Translate:
—Romaji—
I need more affection than you know [reversed]
Omoidaseba haruka haruka
Mirai wa doko made mo kagayaiteta
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa sukoshi dake obiete ita
Natsukashii iro ni
Mado ga somaru
Mae wo muiteru no mata aemasu ka
Mirai wa doko e demo tsuzuiteru 'n da
Ooki na kanban no shita de
Jidai no utsuroi wo mite itai na
Nido to aenu hito ni basho ni
Mado wo akeru
Omoidaseba haruka haruka
Mirai wa doko made mo kagayaiteta
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa itsumademo nemutte ita
Mado ga somaru
—Kanji—
I need more affection than you know [reversed]
思い出せば遙か遙か
未来はどこまでも輝いてた
きれいな青空の下で
僕らは少しだけ怯えていた
懐かしい色に
窓が染まる
前を向いてればまた会えますか
未来はどこへでも続いてるんだ
大きな看板の下で
時代の移ろいを見ていたいな
二度と会えぬ人に場所に
窓を開ける
思い出せば遙か遙か
未来はどこまでも輝いてた
きれいな青空の下で
僕らはいつまでも眠っていた
窓が染まるI need more affection than you know [reversed]
When I remember far far back
The future was bright for as far as I can see
Underneath the beautiful blue sky
We were a little afraid
The windows are becoming stained
With a nostalgic color
If I face forward will I meet you again
The future continues on and on
Underneath a large signboard
I want to watch as the times change
I open the window
To those people and places I can never go to
When I remember far far back
The future was bright for as far as I can see
Underneath the beautiful blue sky
We would keep sleeping
The windows are becoming stained